English Tips | Juego de Tronos

(nivel básico-medio)

Muchos somos los que hemos visto al menos una vez Juego de Tronos. Sin duda, si no lo has hecho ya, te recomiendo que lo hagas porque es una de las series que más éxito ha tenido en la última década, como seguramente sabrás. Y, de alguna forma, si el río suena…

El inglés que usan es el británico. A los que estamos acostumbrados al americano, nos suele costar más. Pero, seas de británico, americano, canadiense o australiano (entre el resto) de los posibles dialectos, lo siguiente te resultará interesante. Recuerda que puedes escucharlo copiando y pegando en el traductor de Google lo que necesites. Textos extraídos de los guiones colgados en la página de los Premios Emmy.


STANNIS: You’re the King beyond the wall. Do you know who I am?
MANCE: Never had the pleasure.
DAVOS: This is Stannis Baratheon, the one true king of the Seven Kingdoms.
MANCE: We’re not in the Seven Kingdoms. And you’re not dressed for this weather.
STANNIS: It is customary to kneel when surrendering to a king.
MANCE: We do not kneel.
STANNIS: I’ll have thousands of your men in chains by nightfall. I’ve got nowhere to put them. I’ve got nothing to feed them.

KingRey.
Beyondmás allá de
Wallmuro, pared
To have the pleasuretener el placer
Trueverdadero, verdad
Kingdomreino
To be dressedestar vestido
Weatherclima
Customaryusual, habitual. Custom significa hábito, costumbre
To kneelarrodillarse
To surrender to somebodyrendirse ante alguien
Chaincadena
Nightfallanochecer
Nowhereningún lugar
To feed somebodyalimentar a alguien

FENNESZ: Before you freed me, I belonged to Master Mighdal. I was tutor to his children, I taught them languages and history. They know a great deal about your family because of me. Little Calla is only seven, but she admires you very much.
DANY: I hope I prove worthy of her admiration. What can I do for you?
FENNESZ: When you took the city, the children begged me not to leave the house, but Master Migdhal and I agreed that I must. So I lost my home. Now I live on the streets.
DANY: I’ve outfittedmess halls to feed all formerslaves, and barracks to shelter them.
FENNESZ: I do not mean to offend you, Your Grace, but these places… I went to one, for three nights. The young prey on the old, take what they want and beat us if we resist. I’d rather take my chances on the street.

To free somebodyliberar a alguien
To belong to somebodypertenecer a alguien
MasterEn este caso, se refiere al dueño de los esclavos. Equivale al español “amo”.
Tutortutor
To teach somebody somethingenseñar algo a alguien
A great dealmuchísimo
To provedemostrar, probar que
Worthydigno, merecedor
To beg somebody to do somethingrogar a alguien que haga algo
To leavedejar. Las formas del pasado son left, left.
To agreeponerse de acuerdo
To loseperder. Las formas del pasado son lost, lost.
Homehogar
On the streetsen las calles
To outfit somethingequipar algo
Mess hallcomedor
Formerantiguo
Slaveesclavo
Barrackbarraca
To shelter somebodyproteger a alguien
Your GraceTratamiento de cortesía, equivale al español “Su Excelencia”.
To prey on somebodyasediar a alguien, acosar a alguien
To beat somebodygolpear a alguien
To take one’s chancescorrer el riesgo

DANY: What is it that you want from me?
FENNESZ: Your Grace, I ask that you let me sell myself back to Master Mighdal. 
DANY: You want to return to a man who owned you, like a goat or a chair?
FENNESZ: Please, Your Grace. The young may rejoice in the new world you have built for them, but for those of us too old to change, there is only fear and squalor. I am not alone. There are many outside, waiting to beg the same of you.
DANY: I did not take this city to preside over the injustice I’ve fought to destroy. I took it to bring people freedom. But freedom means making your own choices. I will allow you to sign a contract with your former master. It may not cover a period longer than a year.
FENNESZ: Thank you, Your Grace. Thank you.

To sell somethingvender algo
To own somethingposeer algo, ser dueño de algo
Goatcabra
To rejoice in somethingregocijarse en algo, alegrarse por algo. Notar el uso de la preposición in.
Toodemasiado. Para aprender más, ver Too / Enough.
Feartemor, miedo
Squalormiseria
Alonesolo
To beg something of somebodyrogar, pedir algo a alguien
To presidepresidir
Freedomlibertad
To make your own choicestomar tus propias decisiones
Longermás largo. Para aprender a hacer comparaciones

Una interpretación de la BSO de Juego de Tronos
Jaime Altozano hablando con maestría sobre la introducción de Juego de Tronos (ver hasta el final de los finales)

Publicado por Entrevisttas.com

Entrevisttas.com comienza su andadura sin ánimo de lucro, como el blog personal de Carmen Nikol. Se nutre, principalmente, de entrevistas y artículos realizados por ella misma y por algunos colaboradores. Con el tiempo, desarrolla su sistema de colaboraciones con autores de renombre en diferentes materias como las ciencias, el derecho, la investigación, el deporte... Y busca constituirse como una revista. ¿Quieres colaborar? No dudes en contactar.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: